扎西德勒什么意思啊,扎西德勒在藏语中是什么意思
本文目录索引
1,扎西德勒在藏语中是什么意思
扎西德勒在藏语中表示欢迎、祝福吉祥的意思。
“扎西”(tashi,bkrashis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bdelegs)是好的意思,所以连起来可以翻译成“吉祥如意”。
“扎西德勒”这句藏族吉祥话语的由来是在西藏最古老佛法雍仲本教的经典里,很早以前就有了这样的记载,一万八千年之前,诞生在象雄圣地的佛祖幸饶弥沃如来在降临西藏贡布讲经说法之时,就已经有了“扎西德勒”这个词。
2,藏语扎西德勒是什么意思?
扎西德勒是藏语词汇,表示欢迎、祝福吉祥的意思。 扎西德勒四个字之中“扎”指的是美好、光明、圆满、吉利等意思;“西”指的是美好的结果、妙善的结果、良好的结果、和谐祥和、一种美好的愿望和梦想等意思;“德”指的是无病、无灾、无战争、无错乱、安详、正能量、平和、快乐、喜悦、伟大等意思;“勒”指的是无垢、美丽、圆满善意、愿望如意、利益和好处的意思 在藏族人民聚居地区,如果有人对你说“扎西德勒”(可译为“欢迎”或“吉祥如意”),你应该回答的是“扎西德勒,shu”,而并不是完全相同的“扎西德勒”。(注:“shu”的声调是第四声。) 扩展资料这句藏族吉祥话语的由来:在西藏最古老佛法雍仲本教的经典里,很早以前就有了这样的记载: 一万八千年之前,诞生在象雄圣地的佛祖幸饶弥沃如来在降临西藏贡布讲经说法之时,就已经有了“扎西德勒”这个词。 《光荣经》云:“扎西德勒彭斯充巴晓。” 翻译过来就是“吉祥如意而圆满”之意,在贡孜持嘉的著作《三百六十种赎身仪轨》之中也提到了“扎西德勒”’这个词,贡孜持嘉来到人间的历史也有一万六千多年。在雍仲本波佛教的《供地神的仪轨》之中有“东宋扎西德勒笑”,意译就是“愿三界吉祥如意”。 参考资料:百度百科-扎西德勒
3,藏语扎西德勒是什么意思
扎西德勒是藏语词汇,表示欢迎、祝福吉祥的意思。“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意”。 “扎西德勒”这四个字的意义: “扎”指的是美好、光明、圆满、吉利意思; “西”指的是美好结果、妙善结果、良好结果、和谐祥和、一种美好愿望和梦想意思; “德”指的是无病、无灾、无战争、无错乱、安详、快乐、喜悦、伟大等意思; “勒”指的是无垢、圆满善意、愿望如意、利益好处意思。 按原始本教和雍仲本教来讲:“扎西德勒”虽是一种祝福语,一种发愿语,但这区区四个字却涵盖了宇宙间一切业因果报的大道理。 当我们说一声“扎西德勒”时,内心最好也同时发出一种善念和祝福,祝愿一切众生都能听闻正法、离苦得乐!原始社会里的人们,他们说一句“扎西德勒”( 吉祥如意),就是给予对方的最大善意和祝福。 扩展资料: ”扎西德勒”的来源说法 “扎西德勒”这句藏族吉祥话语的由来: 在西藏最古老佛法雍仲本教的经典里,很早以前就有了这样的记载: 一万八千年之前,诞生在象雄圣地的佛祖幸饶弥沃如来在降临西藏贡布讲经说法之时,就已经有了“扎西德勒”这个词。 在贡孜持嘉的著作《三百六十种赎身仪轨》之中也提到了“扎西德勒”’这个词,贡孜持嘉来到人间的历史也有一万六千多年。 原始斯碧本教的经典之中也经常会出现“扎西德勒”这个名词。在象雄语里的“穆珠曼偌༼མུ་ཙུག་སྨར་རོ༽”,藏语的意思就是“扎西德勒”。 参考资料来源:百度百科-扎西德勒
4,札西德勒是什么意思?
札西德勒的意思是吉祥如意。
扎西德勒是藏族人表示欢迎、祝福吉祥的话,“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意”。在藏族,如果对方对说“扎西德勒”,可译为“欢迎”或“吉祥如意”,必须回答的是“扎西德勒,shu(第四声)”,而并不是“扎西德勒”。
来源说法:
文成公主嫁给松赞干布,一行人到了陌生地方,远远看到了迎接队伍,文成公主指着他们用官言问:谁叫你来(想叫汝来)?文成看到外面美景,露出微笑又问:这里哪里(夹系达咧)?藏员们看到文成公主心情大好,于是把那里取名为香格里拉,扎西德勒又成了吉祥如意的问候语。
参考链接:扎西德勒(藏语词语)_百度百科
http://baike.baidu.com/subview/127224/9595458.htm
5,藏族人所说的“扎西德勒”是什么意思呢?
扎西德勒是藏族人表示欢迎、祝福吉祥的话,一般就是吉祥如意的意思。
扎西德勒在藏语里是吉祥如意的意思,但是这个词的来历另有一个确切说法。唐朝时期,官方语言其实是闽南语,在唐朝天宝年间发生的安史之乱后,唐朝一部分朝廷官员和王室贵族成员举家南迁,到现在的闽南地区定居,因此才有了现在的闽南语。闽南语被语言学家誉为中华语言的活化石,尤其是泉州腔调的闽南话,其实是唐朝的官方语言。 前面所说做个铺垫。唐太宗时,将文成公主嫁给了吐蕃(相当于今西藏)赞普(藏族首领)松赞干布,当一行人到了陌生的土地时,随从们就用当时的官方语言(即现在的闽南语)问:“这是哪里”?(在闽南语里,这四个字读音读起来就像“扎西德勒”)反映了随从们的好奇和焦虑。但是藏族的引导官员却并不知道这是什么意思,以为汉族人在向他们问候,而且当时汉族人脸上都带着笑容,于是藏族官员就理解为是问候“吉祥如意”,于是在此之后,藏族人向别人问候的时候,就将“扎西德勒”挂在嘴边了。