1. 小视频教程 > 知识库 >

美籍华人怎么翻译,中国人和华人怎么用英语表达啊?

本文目录索引

1,中国人和华人怎么用英语表达啊?

中国人:Chinese 华人:Ethnic Chinese,即“中华人”的简称。 华人在古代是指汉族,至近代指全体中华民族成员,既指包括海外华侨在内的全体五十六民族成员统称为华人。 “华”是中国的古称,中国古代很早就把寄居他乡的华人称为“侨人”和“侨士”,外籍“华人”之称谓从“华侨”演变而来。 扩展资料 各个国家的英文名及各国人的英文 1、阿富汗——Afghanistan,阿富汗人——Afghanistani 2、孟加拉国——Bangladesh,孟加拉国人——Banglalese 3、不丹——Bhutan,不丹人——Bhutanese 4、缅甸——Burma,缅甸人——Burmese 5、 柬埔寨——Cambodia,柬埔寨人——Cambodian 6、印度——India,印度人——Indian 7、印度尼西亚——Indonesia,印度尼西亚人——Indonesians 8、日本——Japan,日本人——Japanese 9、老挝——Laos,老挝人——Lao

中国人和华人怎么用英语表达啊?

2,请问“美籍华人”英语翻译是什么?

“美籍华人”英语翻译:Chinese American “意籍华人”英语翻译:Chinese Italian 词组解析 在英文中,“美籍华人”被翻译为 Chinese American,本来是华人的后裔,所以第一个单词就是本来那个国家的词,第二个词为“美籍”American。 同样的,“意籍华人”被翻译为Chinese Italian,第一个词为本来国家的词,第二个词为入籍后国家的词。 例句: 1、If nominated, he would become the second Chinese American in a US administration. 如果任命成功,他将成为第二个在美国政府中的华裔美国人。 2、I'm born in the states, so I'm Chinese American. 我在合众国出生,所以我是一个华裔美国人。 扩展资料 Chinese 英 [tʃaɪˈniːz] n. 中文,汉语;中国人 adj. 中国的,中国人的;中国话的 用作名词 (n.) 1、The Chinese eat with chopsticks. 中国人用筷子吃饭。 2、Remember you are a Chinese wherever you go. 不论你到哪里,记住你是中国人。

3,“美籍华人”用英语如何表达?

Chinese American 读音:英 [tʃaɪˈni:z əˈmerɪkən] 美 [tʃaɪˈniz əˈmɛrɪkən] n.美籍华人;American citizen of Ch. origin 例句: 1、The new manager is a pleasant Chinese American. 新任经理是个和气的美籍华人。 2、The Vein of the Changing Culture Identity in Chinese American Literature 华裔美国文学中文化身份寻求脉络初探 美籍华人即华裔美国人。美籍华人是指原来具有中国国籍的由于历史、生活等原因而加入美国国籍(放弃中国国籍)的人或指具有华人血统的美国公民。 美籍华人是全球华人群体的一部分。其中包括美国籍中国台湾人、美国籍华裔新加坡人以及从世界上其他国家移民到美国并加入美国国籍的华裔。 扩展资料: ABC ABC全称“American-Born Chinese”是一种非正式有些调侃意味的说法,是指在美国出生的华裔后代。 在美国的中国人大致有三种,分别称之为“CBC”(Chinese-Born Chinese)、“CBA”(Chinese-Born American)和“ABC”(American-Born Chinese)。前面两类人深受中国文化的影响,能够流利地说中英文。 后一类更多的是受美国文化的影响,大多已不会讲中文了,但华人无论出现在哪里,他们的族群关系与文化传统的影响却是无法改变的,也许,对于许多“ABC”来说,崇洋与恐外症的程度要轻很多。 代表人物 国际巨星 李玟 、王力宏、潘玮柏、吴彦祖等。 参考资料:百度百科—ABC

4,American-Chinese和Chinese-American哪一个是美籍华人?

从严格角度来说,译成Chinese American不准确的。因为这里没有美籍的意思。

这是为何呢?这是因为这个词是从African American来的。众所周知,非裔人在美国都是美国公民即美国籍(除极意外者),所以African American就成了美籍非洲人了。但中国即华人就不同了。华人在美国有入籍和非入籍之分。没有入籍的留学生或在美国非法居留的华人(逾期居住或偷渡客)也被认为是Chinese American,但他们并不是美籍华人。甚至拿到绿卡在美国合法居留的华人,都还不是美籍华人。

从中国现在对这两种在美国居住的人的分别也可看出这样的区别:入了美国籍人的家属,在中国大陆就可享有侨属的待遇,没有入籍的就没有。

从这点来说,美籍华人准确的译法应该是:
American citizen of Chinese desent.


很有意思的是,想对America borned Chinese的译法说一下我所知道的事。
美国目前为至,实行在美国出生就成美国公民的做法。所以America born Chinese一定是美籍华人了(注意:是born而不是borned)。但要注意的是,美籍华人还包含不是在美国出生的华人,所以译成America borned Chinese就错了。补充说明的是,美国现在反移民浪潮高涨,不少人提出要取消非法移民在美国出生孩子的公民权。那样的话,America born Chinese就不一定是美籍华人了。

5,美籍华裔和美籍华人有什么不同?

没区别,美国华裔别名美籍华人,是同一种意思。 美国华裔即华裔美国人(或称为美籍华人,英语:American of Chinese Ancestry),具有美国国籍的华人或具有华人血统的美国人。 美籍华人是全球华人群体的一部分。2015年美籍华人总数约有452万,占亚裔美国人口的23.25%,美国总人口的1.4%,高于其他亚洲国家侨民所占的比例。 扩展资料 2018年5月据美国联邦人口普查局最新数据,美国亚裔总人口达2140万,其中以华裔美国人最多,超过508万人。在美华裔不仅数量多,人口质量也在逐年提升。近年来,无论在美国学术界、政界、体坛还是文艺界等领域,都不乏华裔成功的靓丽身影。 5月1日,在美国国家科学院官网公布的新一届美国科学院院士名单中,加州大学伯克利分校教授杨丹、耶鲁大学教授林海帆、布朗大学教授高华健等来自物理、生物与固体力学等领域的6名华裔入选。 这一机构在世界各国评选出某个科学领域最杰出的代表、为人类科学事业作出了巨大贡献的科学家,作为科学院外籍院士,这被看作是美国学术界的最高荣誉之一。在此前已有华罗庚、袁隆平等为人类做出过巨大贡献的科学家上榜。 引人注目的是,华裔在美政界也立有一席之地:赵小兰两度进入美国内阁出任部长;加州财务长和审计长江俊辉长期为纳税人服务,成绩显著。 参考资料来源:人民网-美国华裔不再容忍“边缘化”(侨界关注) 参考资料来源:百度百科-美国华裔

6,美籍华人是什么意思

说到美籍华人。如果是那些,你的心里只有美国没有中国的人,当然这也无可厚非,毕竟人家是美国国籍,我可以跟你说一个水果,那就是香蕉。你仔细观察一下香蕉,你会发现它的皮是黄的,但是它里面是白的黄的,代表着它的皮肤是我们亚洲人的皮肤,甚至可以说是我们中国人的肤色炎黄子孙嘛。但是他心是白的,说不定人家是和白种人是一条心的,所以说用香蕉来代替,其实非常的合适。这种比喻只是一个简单的比喻,人与人是平等的,每个人既然选择了国际就要忠于自己的国家,所以说对于美籍华人来讲,从各个方面来讲,他们不再是中国人,我们没有必要拿着我们中国的国家标准来要求人家。社会在发展,人类的进步,只要不发生一些对抗性的规则那么人与人是没有太大区别的。